{someone] has more baggage than a circus
Переводил интервью и наткнулся на эту фразу. Первый поиск в сети ничего не дал, и я спросил у Миши.
Оказывается, baggage в американской психологии может означать некий аналог "камня на душе". Соответственно сия очаровательная идиома значит, что у кого-то "багажа больше, чем у цирка" - вы когда-нибудь видели, как переезжает цирк?
А потом подумалось, что это фраза нехило подходит мне (ага, это то самое интервью, про антигероев - ну нравится мне слово, вот и хочу его с собой проассоциировать). Сплошной багаж из камней на душе и скелетов в шкафу...
Ну и чтобы не испытывать такую фрустрацию и ничего потом не забыть, краткий списочек того, что мне прямо сейчас хочется взять читать...
Читаю сейчас:
Умберто Эко "Маятник Фуко"
Ed Greenwood, Elaine Cunningham "City of Splendors: A Waterdeep Novel"
Вальтер Скотт "Карл Смелый, или Анна Гейерштейнская, дева мрака"
Хочу:
Мильтон "Потерянный рай". Никак не попадется мне в материальном воплощении вот уже не первый год...
Пол Кемп "Рассвет ночи" а может, и предыдущую стоит перечитать...
Ник Перумов "Семь зверей Райлега" всю трилогию бы...
Брайан Нистул "Испытание мести" ценен только тем, что по Battletech, видимо, но все равно хочу
Бен Каунтер "Битва за бездну"
Мэттью Стовер "Изменник", "Бог войны", еще одну книгу на английском, не помню точного названия
Иэн Бэнкс "Игрок"
Герман Гессе "Игра в бисер" перечитать и дочитать
Frank Herbert "Dune" на русском читал много раз, хочу на английском
Кажется, ничего не забыл... и, что характерно, большая часть из этого - абсолютно бессодержательная беллетристика)))