Чувствую себя олдскульным готом, когда смотрю видео этой группы. В моем представлении именно так и должен выглядеть вымирающий вид рок-звезд. Безумно стильный, притягательный и немного старомодный (по современным меркам) Элдритч. Будь я девушкой, я бы пускал слюну на него, а не... на кого там сейчас у слабого пола особо обильное слюноотделение?
Патриция, впрочем, здесь тоже великолепна.
Короче говоря, когда я слушаю "Сестер милосердия", то ощущаю пресловутый культ. I want more...
Перевод. Традиционно бессмысленен, потому как надо понимать в оригинале. В одно место я даже откровенно не врубился. Ну, нравятся мне песни с непереводимыми текстами...
Впрочем, тут видимо надо быть очень одаренным переводчиком. (ну или хотя бы просто профессиональным...)
Lucretia, My Reflection I hear the roar of a big machine Two worlds and in between Hot metal and methedrine I hear empire down I hear empire down I hear the roar of a big machine Two worlds and in between Love lost, fire at will Dum-dum bullets and shoot to kill, I hear Dive, bombers, and Empire down Empire down I hear the sons of the city and dispossessed Get down, get undressed Get pretty but you and me, We got the kingdom, we got the key We got the empire, now as then, We don't doubt, we don't take direction, Lucretia, my reflection, dance the ghost with me We look hard We look through We look hard to see for real Such things I hear, they don't make sense I don't see much evidence I don't feel I don't feel I don't Feel A long train held up by page on page A hard reign held up by rage Once a railroad Now it's done... I hear the roar of a big machine Two worlds and in between Hot metal and methedrine I hear empire down... We got the empire, now as then, We don't doubt, we don't take reflection, Lucretia, my direction, dance the ghost with me... |
Лукреция, мое отражение Я слышу рев большой машины Два мира и в промежутке посередине Горячий металл и метадрин[1] Я слышу крах империи Я слышу крах империи Я слышу рев большой машины Два мира и в промежутке посередине Потерянная любовь, огонь при обнаружении Пули дум-дум[2] и стрельба на поражение, я слышу Пикирующие бомбардировщики, и Империя рушится Империя рушится Я слышу сынов города и бездомных Ложись, раздевайся Прихорашивайся, но ты и я Мы владеем королевством, мы владеем ключом У нас есть империя, сейчас как тогда, У нас нет сомнений, мы не берем на себя руководство Лукреция, мое отражение, танцуй тенью со мной, Мы пристально смотрим Мы видим насквозь Мы пристально смотрим, чтобы видеть по-настоящему. Те вещи, что я слышу, они бессмыслены Я не вижу особой ясности Не чувствую Не чувствую Не чувствую Шествие, паж за пажом[3] Жестокая власть, что держится на ярости Железная дорога Наконец закончена. Я слышу рев большой машины Два мира и в промежутке между ними Горячий металл и метадрин Я слышу падение империи У нас есть империя, как и тогда, Мы не сомневаемся и не раздумываем Лукреция, мое направление, танцуй тенью со мной. |
[1] Метадрин - наркотик из группы амфетаминов, так же известен как метамфетамин. Действует как стимулятор. Wiki/ ". Это кстати не единственное упоминание амфетаминов в творчестве Сестер - сходу есть еще Amphetamine Logic.
[2] Пули дум-дум - пули, в которых сердечник неполный или надпиленный, а оболочка легко разрывается. Причиняют ужасные раны. Известны в основном использованием англичанами в первой мировой.
[3] Это, вероятно, непереводимая игра слов. Тут состав (поезд, long train) может быть и задержан, и основан на (held up), а page обозначает не только страницу, но и мелкого служащего в американском английском. В общем, позор мне, но я не врубился.
Нашел немного инфы на англоязычных сайтах. Если ВДРУГ внезапно кому-то интересно толкование текста - читайте.
Песня, как известно, посвящена Патриции Моррисон. В одном из интервью Эндрю говорил, что Патриция всегда казалось ему персоной типа Лукреции, вероятно, имея в виду Лукрецию Борджиа. Чем известно семейство Борджиа, думаю, объяснять не надо.
Касательно метамфетамина - Элдритч принимал наркотики из амфетаминовой группы, его поражало их действие. Возможно, отсюда фраза про "два мира и промежуток между ними", в оригинале "two worlds and in between".
I remember taking it once in Chicago, and waking up a week later wondering what had happened in between" - Eldritch (unknown source, quoted on the Dominion mailing list).
Я помню, как принимал его однажды в Чикаго, и очнулся через неделю, размышляя о том, что происходило в промежутке"
(неизвестный источник)
А с поездом, который long train, я крупно облажался. По видимому, имелся в виду не поезд, а процессия - процессия невесты, подол которой несут пажи.
Ну и наконец, строчки про железную дорогу - из старой американской песни времен великой депресии, и обозначают лишь окончание ее постройки.
Впрочем, есть и несколько иное трактование. Песня описывает проблемы в группе и новое обличие "сестер", и в данном случае long train так же сингл, выпуск которого задерживался по бюрократическим причинам с присуждением прав... В этом смысле многие строчки песни обретают новый смысл, но тут мне становится влом пересказывать трепотню на англоязычных форумах. Ежели кому все-таки интересно, то вот...
myheartland.co.uk/viewtopic.php?t=9537
Так или иначе, подобная многозначительность все же делает песню непереводимой. Завтра я поправлю перевод в более приятный для чтения вид, ну а смысл... кому интересно, прочтет и сам сделает выводы.)